novější
starší
curuvar
| 18.04.2015 11:43:20 | id5384 | odpovědětcitovat | |
| Re: tengwar (->id 5381) | ||||
| díky | ||||
Neral - admin
| 24.03.2015 13:15:50 | id5381 | odpovědětcitovat | |||
| Re: tengwar (->id 5378) | ||||||
| ||||||
| Odpověď: id 5384 | ||||||
curuvar
| 05.03.2015 15:38:34 | id5378 | odpovědětcitovat | |
| tengwar | ||||
| Jelikož se snažím přepisovat různé věty do tengwaru, chtěl bych se ještě zeptat, jak se v tengwaru značí tečka na konci věty, případně čárka mezi větami.
| ||||
| Odpověď: id 5381 | ||||
curuvar
| 26.02.2015 13:24:34 | id5375 | odpovědětcitovat | |
| Re: podmiňovací způsob (->id 5374) | ||||
| děkuji | ||||
Neral - admin
| 25.02.2015 16:56:53 | id5374 | odpovědětcitovat | |||
| Re: podmiňovací způsob (->id 5369) | ||||||
| ||||||
| Odpověď: id 5375 | ||||||
curuvar
| 23.02.2015 19:33:26 | id5373 | odpovědětcitovat | |
| Re: Překlad (->id 5372) | ||||
| Nejsem si úplně jist, ale myslím že by se to psalo stejně jako vlk - narmo. | ||||
| Odpověď: id 5582 | ||||
| Jarmila | 23.02.2015 12:30:48 | id5372 | odpovědětcitovat | |
| Překlad | ||||
| Ahoj, prosím, neví někdo, jak se v quenijštině řekne vlčice? Děkuji | ||||
| Odpověď: id 5373 | ||||
curuvar
| 15.02.2015 08:22:05 | id5369 | odpovědětcitovat | |
| podmiňovací způsob | ||||
| Zdravím,
chtěl bych se zeptat, jestli v Quenye existuje něco jako podmiňovací způsob a slovo, které by odpovídalo našemu slovu by. Děkuji za odpověď Curuvar | ||||
| Odpověď: id 5374 | ||||
| shari | 30.11.2014 17:58:26 | id5340 | odpovědětcitovat | |
| Quenya | ||||
| ahoj lidi po neuspesnych pokusech naucit se elfsky sem narazila na dalsi problem. Tak pisu sem s zadosti o pomoc. Nasel by se mezivami nekdo z prahy kdo by byl ochoten mi pomoci? Moc prosim. piste na FB s diky shari costa | ||||
| Thorin | 22.10.2014 16:31:58 | id5335 | odpovědětcitovat | |
| Tengwar překlad | ||||
Ahoj všem :) Narazil jsme na tento užasný web a rád bych Vás o něco poprosil :) i když bych si možná troufnul tak Vás prosím, zda by mě někdo nepřepsal do tengwaru úryvek od Galadriel a to hned první co uslyšíte v společenstvu prstenů. Cituji: "Svět se změnil. Cítím to ve vodě. Cítím to v půdě. Cítím to ve vzduchu" Rád bych si to nechal zvěčnit,protože se to k dnešní době a dění ve světě vysloveně hodí :) Je tu někdo takový ? :) | ||||
Cowe
| 24.03.2014 19:05:48 | id5255 | odpovědětcitovat | |
| Re: Překlad (->id 5254) | ||||
| No nevím jestli někdy Tolkien pro toto slovo vymyslel překlad do Černého jazyka. Pokud ti to stačí neoficiálně, tak jedna česká fantasy skupina vymyslela celý slovník: http://www.tepelgurth.wz.cz/slovnik/. Voda se podle nich řekne: Plash | ||||
| Morová rána | 21.03.2014 09:00:43 | id5254 | odpovědětcitovat | |
| Překlad | ||||
Dobrý den, přátelé! Neví, prosím, někdo z vás, jak se ve skřetím, nebo černém jazyce řekne "voda"? Či nemá někdo z vás typ, kde bych to mohla zjistit? Děkuji! | ||||
| Odpověď: id 5255 | ||||
Neral - admin
| 28.01.2014 23:56:34 | id5168 | odpovědětcitovat | |
| Re: Khuzdulština (->id 5166) | ||||
| Jinak na tom Ardalambionu se dá najít mnoho informací i o dalších jazycích, ze který jsou také známy jenom útržky. Určitě doporučuju k prostudování. | ||||
Neral - admin
| 25.01.2014 19:02:23 | id5166 | odpovědětcitovat | |
| Re: Khuzdulština (->id 5165) | ||||
| Bohužel jenom útržky, různé názvy a podobně (ostatně byl to tajný jazyk, tak je to docela pochopitelné). Doporučuju web Ardalambion, kde je ucelený soupis, co se podařilo z khuzdul získat (možná pár desítek slov). | ||||
| Odpověď: id 5168 | ||||
Cowe
| 25.01.2014 10:43:13 | id5165 | odpovědětcitovat | |
| Khuzdulština | ||||
| Zdravím. Existuje někde slovník Khuzdulštiny? Nebo je to podobné s Černou řečí, že existuje oficiálně jenom pár slov zaznamenaných v Panu Prstenů a ty zbylé jenom výtvor fanoušků. Děkuji | ||||
| Odpověď: id 5166 | ||||
Neral - admin
| 04.12.2013 10:54:18 | id5081 | odpovědětcitovat | |||
| Re: Čísla (->id 5079) | ||||||
Jinak složitější komplexní systém číslovek také existuje, i když není moc známý a já sám si ho pořádně nepamatuju, ale najdeš to popsané tady: http://www.forodrim.org/daeron/teng-num.pdf nebo tady: http://www.acondia.com/fonts/tengwar/info/numbers.htm | ||||||
| Cowe | 20.11.2013 18:21:23 | id5079 | odpovědětcitovat | |
| Čísla | ||||
| Zdravím nadšenci. Chtěl jsem se zeptat (nikde jsem je neobjevil) jestli existují někde tabulka jak se píší čísla v Tengwaru. Děkuji za případnou odpověd | ||||
| Odpověď: id 5081 | ||||
Lumiere
| 19.11.2013 13:10:17 | id5078 | odpovědětcitovat | |
| Meno | ||||
Ahoj, mozem sa o to pokusit, ale nezarucujem ze to bude 100% gramaticky spravne, kedze ja skor operujem s quenyou a malo kedy to prepisem do tengwaru /// POZRI MAIL ! | ||||
| Nikola | 17.11.2013 09:43:32 | id5077 | odpovědětcitovat | |
| Jméno | ||||
| Ahoj,jsem velký nadšenec Tolkienových a děl a mám takovou prosbu. Strašně ráda bych si nechala na tělo zvěčnit své jméno v elfštině, ale bohužel nevím, jak to má správně vypadat a jelikož jsem v tomto úplný laik, chtěla jsem poprosit někoho kdo se v tom vyzná zda by mi nemohl mé jméno přeložit do elfského jazyka a napsat v Tengwar. Budu Vám moc vděčná, nerada bych pak nosila vytetované něco jiného, třeba místo mého jména jméno Lojza:-)pište prosím na e-mail nikolka.m@centrum.cz.Díkes! | ||||
| Aldandil | 10.10.2012 09:18:01 | id4930 | odpovědětcitovat | |
| Re: památníček (->id 4596) | ||||
Aktivně Quienejštinu neovládám, ale možná bych zkusil vytvořit slovo: Maril mar- "setrvat", -il : "v siril - potůček z SIR - plynout, tato koncovka zřejmě označuje neživotného zástupce (ale může to také být jen varianta zdrobňovací koncovky -llë, viz níže). Také sicil - ?dýka, nůž? z SIK a tecil - ?pero? z TEK - psát. Nejméně v jednom slově funguje -il jako agentální koncovka: nacil - vítěz atestováno pouze (ve tvaru -dacil) ve složeninách jako Hyarmendacil - Jižní vítěz, jméno gondorského krále. Tento prvek je jistě odvozen z ndakla, kmen NDAK znamenající ?být přemožen, zavražděn?." (viz: http://quenya.wz.cz/predpony.html) Doslovně vlastně něco jako "pozůstalost". (Popřípadě Termaril, od slovesa Termar- "zůstat") Ale ve významu památníku, knihy, bych možná používal plurál partativ: Marilli ("něco málo setrvalého"). Parma marillíva (Parma marilliva, vzhledem k tomu, že i po r je dlouhé pozicí, nevidím důvod prodlužovat následující slabiku). (Posesiv jsem zvoli především kvůli tomu, že památník je v jistém slova smyslu "kniha skládající se z pozůstatků". Stejně tak bych v navrhované Parma enyalien změnil ve vazbu s posesivem: Parma enyaliéva(?). Ještě jednou opakuji, že nejsem v Quinejštině nikterak zběhlý. Jen mne vytváření podobných slovních konstrukcí docela baví. A rozhodně budu rád, za jakékoli zhodnocení této konstrukce. | ||||
novější
starší