Angrenost – brána do světa J. R. R. Tolkiena
Hlavní strana
Novinky
Encyklopedie
Galerie
Slovník
Diskuse
Ankety
Citáty
Statistiky
Vyhledávání
Rozcestník
Diskusní fórum
Přidání příspěvku (Jazyky)
Jméno:
Předmět:
Text:
[q id='1091'][q id='1088']Nevím. "Od srdce" a podle kontextu, v jakém se užívají, by člověk rád řekl, že "barad" je věž spíše v architektonickém smyslu, kdežto "minas" má stejný váznam jako "-ost" nebo "caras", tj. přícuc k plnovýznamovému slovu a dohromady označující nějaké město nebo objekt, který se věži aspoň trochu podobá...[/q] To zní docela rozumně... Sice si nejsem jistá, jestli by se to dalo opravdu takhle zobecnit, ale možné to asi je...[:)] [q id='1088']...ale zase tu máme Minas Tirith (tu Beleriandskou), kde by se podle mého vysvětlení hodilo spíše "barad"...nebo Tar-Minastira (což doslova znamená totéž, tj "královská strážná věž", ač šlo o jméno krále:). [/q] U té Minas Tirith by klidně mohlo jít o libozvučnost, která vždycky hraje v elfských jazycích důležitou roli - takže by to takhle bylo prostě proto, že
Minas Tirith
zní lépe než *
Barad Tirith
(respektive není tam ta problematická kombinace d-t).
Ad Minastir... BTW neměla by jména Númenorských králů náhodou být quenijská? To by ovšem znamenalo, že "minas" existuje i v quenye, kde ale je pro věž slovo "mindo" nebo "mindon"... No, moc se nám situace nezjednodušila...[:wink:][/q]
Smajlíci
Ochrana před spamem
Aby mohl být váš příspěvek vložen, napište prosím (číslem) výsledek jednoduchého příkladu "
osm
a
čtyři
":
Původní příspěvek:
Lothíriel
22.02.2006 15:20:39
id
1091
Re: věž
Adolescent 21.02.2006 21:21 napsala:
Nevím. "Od srdce" a podle kontextu, v jakém se užívají, by člověk rád řekl, že "barad" je věž spíše v architektonickém smyslu, kdežto "minas" má stejný váznam jako "-ost" nebo "caras", tj. přícuc k plnovýznamovému slovu a dohromady označující nějaké město nebo objekt, který se věži aspoň trochu podobá...
To zní docela rozumně... Sice si nejsem jistá, jestli by se to dalo opravdu takhle zobecnit, ale možné to asi je...
Adolescent 21.02.2006 21:21 napsala:
...ale zase tu máme Minas Tirith (tu Beleriandskou), kde by se podle mého vysvětlení hodilo spíše "barad"...nebo Tar-Minastira (což doslova znamená totéž, tj "královská strážná věž", ač šlo o jméno krále:).
U té Minas Tirith by klidně mohlo jít o libozvučnost, která vždycky hraje v elfských jazycích důležitou roli - takže by to takhle bylo prostě proto, že
Minas Tirith
zní lépe než *
Barad Tirith
(respektive není tam ta problematická kombinace d-t).
Ad Minastir... BTW neměla by jména Númenorských králů náhodou být quenijská? To by ovšem znamenalo, že "minas" existuje i v quenye, kde ale je pro věž slovo "mindo" nebo "mindon"... No, moc se nám situace nezjednodušila...